Jegyek

Program


Udvaros Dorottya estje - felolvasószínház Ady Endre és Pilinszky János műveiből

Udvaros Dorottya estje - felolvasószínház Ady Endre és Pilinszky János műveiből

Kultúra napja alkalmából a Művészetek Háza bemutatja:
Udvaros Dorottya estje - felolvasószínház Ady Endre és Pilinszky János műveiből


 more

Nincs aktuális előadás

Ön egy múltbeli eseményre keresett rá. Kérjük, válogasson aktuális kínálatunkból a Jegy.hu keresőjében!

Last event date: Friday, January 21 2022 6:00PM

Őszi vázlat / Csend-Törékeny-Üres
Olvas: Udvaros Dorottya
Rendez: Seres Tamás

Pilinszky János: Vallomás Adyról

"Ady ébresztett rá a költészet értelmére tizennégy éves koromban. Mégis tökéletesen megértem, miért hanyatlott napjainkban költészete iránti szeretetünk, lelkesedésünk.A koncentrációs táborok világa, az egyetlen kis didergő molekulára redukált ember után mit kezdjünk Ady királyi pózaival? József Attila mérésadatai az emberről és a mindenségről kétségtelenül sokkalta pontosabbak, használhatóbbak számunkra.

Ady helye a világirodalomban? Sajnos, Adyt fordítani szinte lehetetlen. Költészete főként nyelvi és képi szuggesztiókból él, ami sehogy se tűri meg a fordítás - minden fordítás - nélkülözhetetlen értelmező munkáját. Igaz, minden költői nyelv szimbolikus, nemcsak Adyé. De például József Attila szimbólumai valamiféle hyperkonkrétság szabatosságával hatnak - tökéletesen fotogének, hogy úgy mondjam, tehát fordíthatóak, előhívhatóak, átvihetőek bármelyik idegen nyelv képernyőjére.

Ady jövője? Az értékelésében mutatkozó apály - szerintem - előbb-utóbb eltűnik majd. Hiszen épp költészetének „királyi eleme” rendkívül gazdag, sokrétű, ha sokszor több is van benne - sajnos - a nietzscheánus, mint az evangéliumi királyságból.

Ady és a modernitás? Számomra - mindenek ellenére - döntően és végérvényesen Ady a legjelentősebb modern magyar költő. Mint Baudelaire a franciáknál, ő az, aki Atlasz módjára megfordította hátán a régi világot, mondhatnám úgy is, a régi magyar világot. Ilyen tettre csak szuverén óriás vállalkozhatott. Hogy mások Európa modernebb törekvéseit közvetítették volna? Mit számít? Ady egy irodalomtörténeti pillanatban a glóbus ránk eső pontján magára vette és meg is fordította a világot. A többi irodalom. És többnyire csak irodalom már.

Hatása? Közvetlenül vagy közvetve szinte valamennyiünkben tovább él. Legnyilvánvalóbban Juhász Ferenc lírájában, aki Ady kozmikus sugallatait igyekszik lenyűgöző részletmunkákkal egy az egyhez arányban konkretizálni. (1969)

„A hallgatózó kert alól
a fa az űrbe szimatol,
a csend törékeny és üres,
a rét határokat keres.

Riadtan elszorul szived,
az út lapulva elsiet,
a rózsatő is ideges
mosollyal önmagába les:
távoli, kétes tájakon
készülődik a fájdalom.”

Jegyár: 1500 Ft, diák 800 Ft

Az előadás 90 perc.

VÉDETTSÉGI IGAZOLVÁNY NÉLKÜL LÁTOGATHATÓ, DE A MASZK VISELÉSE KÖTELEZŐ!

Our offer


Vígjáték két részben A veres 1 Színház előadása.

Szuggesztív előadásmód, mély érzelmekkel teli dalok, egy jelenség az érzékiség és az indulat határán.

házasságjavító komédia Írták: Arne Sultan – Earl Barett – Ray Cooney Fordította: Beleznay Endre Rendező: Németh Kristóf és Beleznay Endre Producer: Németh Kristóf

Suggestions


A Veres 1 Színház előadása Jean de Létraz: TOMBOL AZ ERÉNY - bohózat kétrészben

Szép nyári nap / Foltos farmerek az út mentén / Szép nyári nap / Sokan vándorolnak úgy, mint én –…

Warning! The basket time limit is about to expire!
estimated time left:
00:00

item(s) in basket

total:


Time limit has expired. Please, put item(s) in to basket again.